为什么晚清签订的条约都是《中*条约》,而不是《清*条约》?

首先要区别国家和王朝这两个概念。

以上这个图片是他们画押的版面,要求正规一点,所以才会专门写大清帝国。

为了方便区分各条约,以及让后人记住这段历史,当时的人们为这些条约加上了名字,要么是以签署地命名,如《南京条约》、《天津条约》,要么是以签署年份命名,如《辛丑条约》。

但是到了下面这个正文里面,就有了不一样的转变,在这里他们又开始自称中国了。

所以,从外国的语言环境来看,确实被翻译为《中英南京条约》这种方式更准确。

但是除了这个称呼之外,里面还出现了不少“中国”的字眼。

不必纠结于叫《中*条约》还是《清*条约》,那都是当年的中国和列强签署的不平等条约,我们只要牢记住一条就够了:落后就要挨打。

“中英”也好,“清英”也好,需要区分两个概念:王朝和国家。

在很多照会或条约原件中,发给清廷的电报,第一行都为“兹中华”,然后才是“大清国与XX国”,在他们的概念中,明王朝或者清王朝就如同英国的斯图亚特王朝或者都铎王朝一样,只是不同的阶段。

所以很多合约都是直接以签订地点为名称,比如《尼布楚条约》、《南京条约》、《天津条约》、《马关条约》、《北京条约》……

第三点则有些沉重:这些条约不仅仅在清朝生效了,在后来的北洋集团和国民政府掌权时,也生效了。

他们之所以承认了与列强签订的这些条约,是因为他们还需要得到列强的帮助和认可。

当然,在当时列强除了用中国来称呼清朝外,还用了其他的称呼来称清朝。《南京条约》中,英国称呼清朝使用的是“Empire of China”,即中华帝国;《望厦条约》中,美国称呼清朝使用的是“Ta Tsing Empire”,即大清帝国;《马关条约》中,日本称呼清朝使用的是“大清國”,即大清国。

他们之所以会说自己是炎黄子孙,主要是他们认为自己的祖先是鲜卑人和东胡人。

在条约内容里这种语言习惯差异也是存在的,比如外国人比较喜欢弄个标题,而且大部分标题都简陋无比,通常就一个单词Treaty(条约),吐槽机也不太明白洋鬼子为啥这么喜欢浪费纸,大抵人家自有国情在吧!

他们认为当时自己所处在的土地是整个天下的中心、其他国家都是处在偏僻地方的外夷,所以这才把自己所处在的国家、土地称之为了中国。

“打扫干净屋子再请客”,以前条约中的所有赔款,我们一概不承认!

虽然在当时清朝的官方称号是大清帝国,但是这并不影响人们自称中国。

也正是如此,清朝自己本来就觉得自己是正统中国,外国也认为清朝是中国政府,所以清廷在与西方签订的很多条款中,中国和清国原本是混用,到了后面接触越来越多,逐渐中国成为了文件的冠称。

谁说晚清签订的不平等条约都是《中*条约》的?中英*条约、中法*条约、中日*条约等等这些条约的名称,实质上都是后人强加上去的,其目的只是让人更清晰的知道这条约是跟哪个列强签订的,毕竟有些时候清国与列强签订的不平等条约,有些条约名称是重复的,比如《北京条约》,当时清廷分别与英、法、俄三国签订了此条约,因此如果只说《北京条约》的话,恐怕很难分得清楚是与哪个国家签订的,因此在这条约中加上《中英北京条约》、《中法北京条约》、《中俄北京条约》。

那是因为满清窃居华夏,盗用中国的名义,对外签定无数丧权辱国的条约,西方列强离中国十万八千里路那么远,当然对此不可解,以为腐败无能的清政府是能代表中国的,所以他们也把这些条约称为《英中XX条约》、《法中XX条约》等等,唯独日本离中国近,对中国历史的了解程度远比西方列强高。据说,崖山之后无华夏就是从日本传过来的,当然了,对这句话,我不完全同意的,最起码明朝是恢复了华夏衣冠,元朝时,中原大地也保持着华夏衣冠的,唯独满清剃发易服,毁我华夏衣冠,十恶不赦。其实,满清官员对外交往时,往往以所谓的大清朝官员自居,并不是以中国官员自居。在日本人眼里,满清根本代表不了中国,所以,日本跟腐败无能的清政府所签的下关条约就叫《日清下关条约》,又叫《日清马关条约》

再比如《南京条约》,又称为《江宁条约》,汉文版本的开头描述为“兹因大清大皇帝”,所以清政府官方认为自己是“大清国”。而英文版本中则是“Empire of China”,即“中华帝国”。


对于外国人来说,不管你是那个朝代,都是中国,都是“China”。

这事儿其实挺简单的,因为那些称呼都是后来为了方便记忆才叫的,条约真正的中文名字或者标头压根就不带中国两字。清朝比较早签订的条约其实不带国家名的,一般都是以签订地点或者争执地点命名,比如《尼布楚条约》或者《南京条约》。

而在这些条约的内容中,外文版本一般都是称清朝为“China”,汉文版本一般都是“大清国”、“大清帝国”。在内容中会出现“中国”,实际上已经混用了,指代的意思一样。

比如在八国联军之后的辛丑条约中,里面就有不少自称中国的称呼。

其实这些条约,大多是以“地名+条约”构成,加上两国的简称是为了历史研究的方便。

西方在工业革命和思想启蒙运动中,逐渐形成了国家的概念,例如卢梭的《社会契约论》等,成为现代国家概念的起源。进入近代后,西方文明思想开始在中国传播,中国开始作为国家概念而被人们逐渐接受,凡遇外事,皆称中国不言大清。当然,这种转变是一个过程,其中也不乏西方列强的干预。

China一词,权威翻译为“中国”,出现的时间很早。甚至有说法认为,China源于秦朝。秦始皇统一六国,不仅在中华历史上是浓重的一笔,在世界史上也是重大的历史事件。

中国这两个字的历史比我们想象中要悠久许多,在东周的时候就已经出现。

在辽朝时,辽道宗就很明确地把辽朝称为了中国。

说起来大家或许会觉得他们前后不一致,但也可以理解。

实际上,在晚清时期,清廷与英法美俄日等列强签订的不平等条约多数都是以签订地的地名来命名的,如《天津条约》,它是咸丰八年(1858年)清廷与英、法、俄、美等四国在天津签订的。如《北京条约》,它是咸丰十年(1860年)清廷与英、法、俄三国在北京礼部衙门签订的。再如《马关条约》,它是光绪二十一年(1895年),清廷与日本在日本马关(今山口县下关市)签订的。

随着东西方的交流越来越密切,西方国家开始以“China”称呼中国,但不论是宋元明清哪一个王朝统治中国,在西方人眼中,遥远而神秘的东方大国依然在那里,王朝更替并不会影响他们对中国的好奇和向往。同样的,中国古代王朝也很少关心那些“蛮夷之国”换了什么国王,更换了什么世代。例如从秦汉开始,古代中国人就一直称呼罗马帝国为大秦,且不论罗马帝国在后来分裂成东西罗马,仅东罗马帝国在其存续的1000年时间里,就换了12个王朝,可直到唐朝时期,人们依然称呼其为大秦。

特别是在一些南北对立的时期,那些割据王朝更喜欢这样自称,觉得这样自称更能显示自己中华民族传承者的身份。

我有点怀疑这是洋鬼子为了防止咱们政权更替故意留的后手,因为条约内容是更广义的中国,所以即使清朝灭亡他们也可以继续享有条约权力。当然,这是没证据的,不过事实上确实那些特权一直持续到了民国。

这里面有汉朝人、有南北时期的北朝人和南朝人、有唐朝人、也有彼此对立的辽朝人和宋朝人。

在历史中鲜卑人和东胡人又说过自己的祖先是黄帝或者炎帝,因此这才有了这么个说法。

与日本的《马关条约》,原件上的名字也是叫《讲和条约》。

清朝,尤其是清末,是整个中国历史上最屈辱的一段时期。自1840年鸦片战争爆发到1912清朝灭亡的72年间,清朝同外国政府或外商签订的不平等条约、契约、协约和合约,共计1175件。

不过在条约内容里是会出现中国、中华等字样的,也不知道是不是吐槽机犯了小人之心,我觉得但凡牵涉重要利益的条款用的大多是中国,而且越晚签的条约里越明显。比如《中英北京条约》关于官员不得干涉传教、随员家眷权力、商业特权等内容所对应主体几乎全是中国而非大清。

当然,China的来源也有其他的说法。

▲庚子赔款

至于为何要用“中”,说白了也只是让后人更方便理解罢了,其实你要说清英*条约、清日*条约,这也是可以的,并无错误。

另外这种方式也有外文直译的特点,所有签订的条约不可能只有中文一种文字,还得有另外一个签署国文字。那帮外国人管不了到底是大清还是大明,它们统统都叫china,比如《南京条约》在英国的称呼就是《Treaty of Perpetual Peace and Friendship between China and Great Britain》,中国和大不列颠永久和平友好条约,这个名字真他喵讽刺。

△西汉时期丝绸之路上安息国(波斯帝国),大秦国(罗马帝国)

由上可知,当时列强称呼与清廷签订的条约多数是以中国来称呼的。

一是与国际接轨;

就像韩国一样,他们在有些正式的地方会认真写出“大韩民国”四个字,但是更多时候,他们还是会习惯只写“韩国”两个字,只写这两个字,别人也知道他们在说什么。

但是,有个问题,明明是大清签订的,为什么不叫《清英南京条约》、《清美望厦条约》呢?

在这个原文里,他们既自称是“大清国国家”,也自称是“中国国家“。

在汉朝之后,不少朝代的人也很喜欢把自己所在的国家称为中国。

唐宋元明清是王朝,是当时的国民自己叫自己;中国是国家,是外国人这么叫我们(China)。

至于说那时候签订的条约,很多条约的名字只是简单的签订地点,并不包含双方国名。而在具体内容当中,“大清国”和“中国”是混用的。

清朝的“中国”并非国家概念,更像是一种地理概念。因为从清初开始,清朝所定的国家名就是“大清国”。

而中文通常没有标题,开明宗义就是谁和谁因为什么制定了条约,这里的第一个谁不会出现中国的字样。具体写什么得看情况而定,如果还试图保持逼格就写大清国大皇帝,如果想平静一点就只写大清国,如果被人打服了就写大清皇帝。

比如《中俄尼布楚条约》,其实是《尼布楚议界条约》,条约本身是拉丁语签订,有满文和俄文的译本,另外还有满汉俄三文界碑。俄文版本中的“Китайской империи”,实际应该指的是“中国的”,意思是中国这片土地上的国家,是地理上的意义。

从这些条约里,我们就能知道中国这两个字在当时人们口中有多么普遍。

二是符合我们现在的语言习惯,我们就叫自己“中国”;

那些前缀,其实是后来的史学家为了方便人们理解加上去的。

说完这个问题,我们再来说一下“中国”这两个字的历史。

不过,当时的中国和现在所说的中国又有点不太一样。

我们现在所说的中国,是中华人民共和国的缩写,但是在那个时候,中国却是人们对于脚下这片国土的一个理解。

另外清朝在统治期间,不少官方文件和物品都冠名“中国”一词,比如《中俄尼布楚条约》中称呼康熙皇帝为大中国皇帝陛下,比如在北洋舰队致远舰遗骸中有一件瓷盘,上面写着中华大清北洋。

二、西方认可清廷为中国

而更多的与西方各国条约,甚至都没有名字,条约的抬头只有一个单词Treaty,即条约。反正不管叫什么名字,有你大清朝的签字画押,你就得认账不是?

(《辛丑条约》签订)

所以在晚清签订的条约中,会出现不同的称呼。但是,现在我们看到的《中*条约》,大多数并非原条约的名字,而是近代翻译整理的结果。

在东周的时候,东周都城洛阳的人都喜欢称自己是中国人。

也不管这些人是传统的汉人,还是后来入主中原的外族,他们都很喜欢这样自称。

秦在英文中音译为“Chin”,后面加上表示地名的“a”,组成了China。

在很多人的口头语里,“中国”这两个字出现的概率其实比“大清帝国”的概率还大,人们打心底里觉得自己是中国人。

说到底还是比较崇尚中华文化。

不过,他那个时候有也有点矛盾,也经常把宋朝称之为中国。

在科技时代到来之前,中华文化对于一些外族人和外国人的吸引力,绝对是我们现在的人难以想象的。

这些条约,签订之初其实并不是后世的这种名称,如《南京条约》的具体名称其实是《Treaty of Perpetual Peace and Friendship between China and Great Britain》,意思是《中国和大不列颠永久和平友好条约》,够讽刺吧。

不过,在条约之中,“大清”、“大清国”、“大清皇帝”等字样出现了很多次。但不影响老外叫它《中英南京条约》。

所以,清朝统治者对外宣称的是“大清国”,1908年的《钦定宪法大纲》中也明确说明“大清皇帝统治大清帝国”,算是正式称呼了。

除了马关条约之外,清朝和列强们签订的很多条约里都有自称自己是“中国”。

(《南京条约》原件影印版)

所以,从清朝延续到国民政府的条约,叫《清某条约》并不完全准确。

我认为有两点原因,一是清廷自认为中华正统,二是西方认可清廷为中国。下面我就这两点简单的说说,欢迎讨论。

一、清廷自认为中华正统

实际上,在西方人看来,管你中国是汉唐宋还是元明清,管你皇帝姓什么,还是什么民族,一律称呼这个东方的国家为“CHINA”,也就是中国,在宋朝时期,曾经还一度把占领中原的辽国称为中国,因此西方把清朝认为是中国法定政府,并称为中国也不足为奇。

▲兵马俑

到了称呼《中*条约》的时期,清朝早就倒台了,这时候的人们自然也就不会在叫

看你这个问题问的,撇开当时条约原文是不是就叫中国不说,清朝时期中国境内还有其他政府吗?历史教科书译文后写成《中x条约》就是承认清政府就是中国合法政府,现在有些人总不想承认满清政府是中国合法政府真有意思,王朝辉煌的时候承认,屈辱的时候不承认,咋会事?

此外,清朝在对外自称上也略有不同。《南京条约》中,清朝自称是“大清”(《南京条约》开头:“茲因大清大皇帝,大英君主,欲以近來不和之端解釋,息止肇衅,為此議定設立永久和約”);《望厦条约》自称是“中华大清国”(《望厦条约》开头:“茲中華大清國、亞美理駕洲大合眾國欲堅定兩國誠實永遠友誼之條約及太平和好貿易之章程”);《黄埔条约》自称是“大清国”(《黄埔条约》开头:“今大清國與大佛蘭西國以所曆久貿易、船隻情事等之往來,大清國大皇帝、大佛蘭西國大皇帝興念及妥爲處置,保護懋生,至於永久”);《马关条约》自称是“大清帝国”(《马关条约》开头:“大清帝國大皇帝陛下及大日本帝國大皇帝陛下為訂立和約,俾兩國及其臣民重修平和,共享幸福”)。

之所以这样说,主要是东周的诸侯国太多了,那些诸侯国都是东周王朝的小弟,为了区分和这些小弟的区别,洛阳人自称自己是中国人可以显示他们自己宗主国人身份的高贵和正统。

这两个字普遍到能和清朝的朝廷政权名字一起载入条约里。

(《马关条约》原件影印版)

清朝从道光帝开始,就进入了败家模式,签订了无数个不平等条约:《中英南京条约》、《中美望厦条约》……

于是,清王朝开始以“China”之名出现在国际场合上,而满清统治者则被称为清政府,形成一个国家一个政府架构,这也是我们很少称清朝以前的王朝为某某政府的原因。

清朝起源于大明建州,清太祖努尔哈赤的家族长期受明廷委任管理建州左卫,因此无论努尔哈赤是否为少数民族,是否起兵攻明,其是属于明朝的臣子,国籍属于大明,也就是同为中国之人。后来顺治入关崇尚儒学,筹编《明史》,确立清朝为中华正统;康熙继位,祭拜两庙一陵(孔庙岳庙明陵),确立清承明制;雍正编撰《大义觉迷录》,论证满汉大同的观点,全国学习;乾隆扩建帝王庙,昭告天下中华永不断线。在几代帝王的主导下,内外均以认可清朝的中华正统地位。

我们知道,皇太极在崇德元年,就改国号为“大清”,此后在重要的国家文书中,“大清(国)”出现的频率最高。当然,在有些场合下,一些文书中也会以“中国”这个地理概念,指代大清国的统治。

总结起来吧,所谓的《中某什么条约》其实只是后来的俗称,并非那些条约的正式称呼,结合外文翻译后那么叫也没什么错。而且条约内容里责任主体大部分是中国而非清国,叫那个名字也不算错。

直到后来新中国的成立,人民才真正的当家作主。

这点大家可以看原文。

而很有必要说的是,辽朝人除了自称自己是中国人之外,也喜欢把自己称之为炎黄子孙。

比如下图,美国在一则关于朝鲜问题上和清廷签署的条约中,落款就写为中国光绪八年等等。

外国人不了解我们复杂的朝代变迁,所以统一将我们称为China(中国)。就像我们统一将日本称为Japan一样,他们也有自己不同的时代,比如战国时代,但我们依然叫他日本。

其中比较著名,影响力较大的有《南京条约》、《天津条约》、《马关条约》、《辛丑条约》等。

而签订条约上,通常按照签约地的名称直接命名条约,例如《南京条约》、《马关条约》、《北京条约》等,在正文内容上,仍然以“大清帝国”“大清帝国皇帝”为签约主体。但为了明确签约双方,人们习惯性的在条约名前加上两国简称,也就是题目中说到的《中英南京条约》、《中日马关条约》等。

有一个事情大家绝对想不到,那就是在清朝的时候,人们就已经自称中国了。

那时候,那些条约都有着具体的名字,比如马关条约的正规名字就叫做《马关新约》、虎门条约的正规名字就叫做《五口通商附粘善后条款》,这个里面显然没有什么前缀。

首先我们就说甲午战争之后的《马关条约》,在那个和日本签订的条约中,清朝开头自称是大清帝国,这是清朝对于自己朝廷政权的自称,是一个比较官方的称呼。

当西方列强侵入中国后,发现中国人只知道清王朝而全无国家概念,更不用说国际外交、领土主权、海关税收等概念。可列强不止一个,为了使自己在中国夺取的权益能够被其他国家所认可,西方列强开始要求清王朝以国家而非王朝的身份与其建立外交关系,这样就可以国与国之间的正式条约,被国际认可。

至于后来为什么有的还加上了中国的名称,变成了《中*条约》,如《中美望厦条约》、《中日马关条约》,当然也是为了方便区分是清政府同哪一国签署的合约。

《清*条约》了。

不过虽然如此,有一个事情我们还是要清楚,那就是当时清朝和列强们签订的条约名字并没有什么“中日……”、“中法……”、“中英……”之类的前缀。

古代中国,只有王朝的概念而没有国家的概念,虽然自古就有“中国”的说法,甚至从最初单纯指京畿地区到后来成为整个中原九州的代称,但那时的“中国”却并不具有现代国家的含义,更多的表示为华夷之辩上的中央王朝。

这个称呼也不仅仅只出现在百姓自己的口中,就算是一些国际性的重要条约上,出现的频率也不少。

后来条约签的太多了,就经常出现一地和多国签订条约,所以不得不在条约前把国家加上,方便晓得是跟谁签的。比如《北京条约》里就有中英、中法、中俄、中葡等若干个,《天津条约》里也有一堆国家。

当然,在晚清,国内对于这些条约的称呼多以签订地的地名来称呼,但在国外却不是如此。如英国称呼《南京条约》是“Treaty of Perpetual Peace and Friendship between China and Great Britain”,即“中国与大不列颠永久和平友好条约”。如葡萄牙称呼《北京条约》是“Tratado de Amizade e Comércio Sino-Português”,即“中国与葡萄牙王国和好通商条约”。再如德国称呼《中德通商条约》是“die Handels-, Freundschafts- und Schifffahrtsverträge mit China”,即“中国与普鲁士王国通商条约”

但是我们自己的教材为什么也称之为《中英南京条约》,而不是《清英南京条约》呢?


关于这点,大家只要看原文就能看得出来。

大体有三方面的原因:

最后强调一下,勿忘国耻!

展开阅读全文

马戛尔尼会见乾隆皇帝死活不跪,如果跪了中国的历史是否改写?

上一篇

王者荣耀“唯一被动”不能叠加,为什么有些玩家会出双鞋,双无尽战刃呢?

下一篇

你也可能喜欢

插入图片
为什么晚清签订的条约都是《中*条约》,而不是《清*条约》?

长按储存图像,分享给朋友